СОГЛАШЕНИЕ

Между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в сфере использования и охраны трансграничных рек

(г. Астана, 12 сентября 2001г.)

 

Правительство Республики   Казахстан   и   Правительство Китайской Народной Республики (именуемые в дальнейшем Стороны),

в целях  дальнейшего расширения и укрепления дружественных и добрососедских отношений между двумя государствами;

осуществляя сотрудничество в сфере использования и охраны водных ресурсов трансграничных рек двух государств;

руководствуясь общепринятыми  принципами  и  нормами международного права, на основе принципов взаимного уважения независимости, суверенитета  и   территориальной целостности, невмешательства во внутренние дела друг друга, равенства и взаимной выгоды, мирного сосуществования, в духе взаимопонимания, взаимной уступчивости и дружеских консультаций;

справедливо и рационально решая вопросы между двумя государствами в сфере использования и охраны водных ресурсов трансграничных рек;

решили заключить настоящее Соглашение и согласились о нижеследующем:

 

Статья 1

В настоящем Соглашении понятие «трансграничные реки» означает все реки  и речные стоки, пересекающие линию государственной границы  или   расположенные   по   линии государственной границы между Республикой Казахстан и Китайской Народной Республикой.

 

Статья  2

При использовании и охране трансграничных рек, Стороны будут придерживаться принципов справедливости и рациональности, а также тесно сотрудничать с позиции искренности, добрососедства и дружбы.

 

Статья 3

Стороны будут принимать соответствующие меры и прилагать усилия по предотвращению или смягчению возможного серьезного ущерба, причиняемого в результате паводковых бедствий и искусственных аварий государству одной из Сторон.

 

Статья 4

Ни одна из сторон не ограничивает другую Сторону рационально использовать и охранять водные ресурсы трансграничных рек с учетом взаимных интересов.

 

Статья 5

Стороны могут осуществлять сотрудничество в следующих областях:

-                   согласования и определения месторасположений постов наблюдения и измерения объема и качества воды;

-              исследования единых методов наблюдения, измерения, анализа и оценки;

-              проведения   анализа   и   укомплектования   данных  гидрологического наблюдения и измерения в постах, согласованных  Сторонами;

-              проведения  возможных  совместных  исследований  по предотвращению или смягчению влияний наводнений, оледенений и других стихийных бедствий;

-              изучения тенденций будущих изменений водности и качества воды трансграничных рек;

-              при необходимости, проведения совместных исследовании и обмена опытом в сфере использования и охраны трансграничных рек.

 

Статья 6

Стороны согласуют и определят содержание, количество и время обмена данными и информацией. В случае требования одной из Сторон от  другой Стороны о предоставлении чрезвычайно важной гидрологической информации, которая не противоречит Статье 7 настоящего Соглашения и не является предметом согласованного обмена, последняя должна удовлетворить данное требование при наличии возможностей и на определенных условиях.

Стороны обязуются сохранять конфиденциальность в отношении вышеуказанной обмениваемой или предоставляемой информации и не передавать ее третьей Стороне, за исключением случаев наличия иного Соглашения между Сторонами.

 

Статья 7

Любые положения настоящего Соглашения никоим образом не могут служить основанием для предоставления одной из Сторон чрезвычайно важной информации или данных, касающихся обороны и безопасности ее государства.

 

Статья 8

Стороны   создадут   казахстанско-китайскую   Совместную комиссию по использованию и охране трансграничных рек (именуемую в дальнейшем Совместная комиссия), ответственную за разработку Положения о ее деятельности и решение соответствующих вопросов по реализации настоящего Соглашения.

Совместная комиссия состоит из одного представителя и двух его заместителей, назначаемых каждой из Сторон.

 

Статья 9

Заседания Совместной комиссии проводятся поочередно на территории государств Сторон раз в год, на которых обсуждаются вопросы исполнения настоящего Соглашения, а также вопросы, связанные с использованием и охраной трансграничных рек. Заседания созываются представителем принимающей Стороны и проводятся под его председательством. Представители Сторон могут прибегать к содействию экспертов и привлекать их на заседания Совместной комиссии.

При необходимости, одна из Сторон может предложить проведение  внеочередного заседания Совместной комиссии.

По итогам каждого заседания составляется Протокол в двух экземплярах, каждый на русском и китайском языках.

 

Статья 10

Сторона, ответственная за проведение заседания Совместной комиссии, предоставляет помещение и транспортные средства.  Каждая из Сторон самостоятельно несет расходы за питание и проживание. Прочие расходы, не связанные с проведением заседаний, решаются путем согласования между Сторонами.


Статья 11

Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон,   вытекающих  из  других  международных  договоров участниками которых они являются.

 

Статья 12

В случае возникновения каких-либо разногласий по толкованию и применению положений настоящего Соглашения, Стороны будут разрешать их путем консультаций.

 

Статья 13

По взаимному согласию Сторон, в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельными Протоколами, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.

 

Статья 14

Настоящее Соглашение заключается сроком на 8 лет и вступает в силу с даты последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

Если одна из Сторон за 6 месяцев до истечения срока действия настоящего Соглашения не уведомит в письменной форме другую Сторону о своем желании прекратить его действие, то настоящее Соглашение автоматически продлевается на последующие четыре года, и прекращение его действия осуществляется в последовательном порядке.

Совершено 12 сентября 2001  года в городе Астане в двух экземплярах, каждый на казахском, китайском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

В случае возникновения разногласий в толковании положении настоящего Соглашения, Стороны будут руководствоваться текстами на русском и китайском языках.

 

 

За Правительство  Республики Казахстан 

       

За Правительство  Китайской Народной Республики