СОГЛАШЕНИЕ
Между Правительством Республики Казахстан и Правительством
Китайской Народной Республики о сотрудничестве в сфере использования и охраны
трансграничных рек
(г. Астана, 12 сентября 2001г.)
Правительство Республики Казахстан
и Правительство Китайской
Народной Республики (именуемые в дальнейшем Стороны),
в целях дальнейшего расширения и укрепления
дружественных и добрососедских отношений между двумя государствами;
осуществляя сотрудничество в
сфере использования и охраны водных ресурсов трансграничных рек двух
государств;
руководствуясь
общепринятыми принципами и
нормами международного права, на основе принципов взаимного уважения
независимости, суверенитета и территориальной целостности, невмешательства
во внутренние дела друг друга, равенства и взаимной выгоды, мирного
сосуществования, в духе взаимопонимания, взаимной уступчивости и дружеских
консультаций;
справедливо и рационально
решая вопросы между двумя государствами в сфере использования и охраны водных
ресурсов трансграничных рек;
решили заключить настоящее
Соглашение и согласились о нижеследующем:
Статья 1
В настоящем Соглашении
понятие «трансграничные реки» означает все реки
и речные стоки, пересекающие линию государственной границы или расположенные по
линии государственной границы между Республикой Казахстан и Китайской
Народной Республикой.
Статья 2
При использовании и охране
трансграничных рек, Стороны будут придерживаться принципов справедливости и
рациональности, а также тесно сотрудничать с позиции искренности,
добрососедства и дружбы.
Статья 3
Стороны будут принимать соответствующие меры и прилагать усилия по предотвращению или смягчению возможного серьезного ущерба, причиняемого в результате паводковых бедствий и искусственных аварий государству одной из Сторон.
Статья 4
Ни одна из сторон не
ограничивает другую Сторону рационально использовать и охранять водные ресурсы
трансграничных рек с учетом взаимных интересов.
Статья 5
Стороны могут осуществлять
сотрудничество в следующих областях:
-
согласования и определения месторасположений постов
наблюдения и измерения объема и качества воды;
-
исследования единых методов наблюдения, измерения, анализа и
оценки;
-
проведения
анализа и укомплектования данных
гидрологического наблюдения и измерения в постах, согласованных Сторонами;
-
проведения
возможных совместных исследований
по предотвращению или смягчению влияний наводнений, оледенений и других
стихийных бедствий;
-
изучения тенденций будущих изменений водности и качества
воды трансграничных рек;
-
при необходимости, проведения совместных исследовании и
обмена опытом в сфере использования и охраны трансграничных рек.
Статья 6
Стороны согласуют и
определят содержание, количество и время обмена данными и информацией. В случае
требования одной из Сторон от другой
Стороны о предоставлении чрезвычайно важной гидрологической информации, которая
не противоречит Статье 7 настоящего Соглашения и не является предметом
согласованного обмена, последняя должна удовлетворить данное требование при
наличии возможностей и на определенных условиях.
Стороны обязуются сохранять
конфиденциальность в отношении вышеуказанной обмениваемой или предоставляемой
информации и не передавать ее третьей Стороне, за исключением случаев наличия иного
Соглашения между Сторонами.
Статья 7
Любые положения настоящего
Соглашения никоим образом не могут служить основанием для предоставления одной
из Сторон чрезвычайно важной информации или данных, касающихся обороны и
безопасности ее государства.
Статья 8
Стороны создадут
казахстанско-китайскую
Совместную комиссию по использованию и охране трансграничных рек
(именуемую в дальнейшем Совместная комиссия), ответственную за разработку
Положения о ее деятельности и решение соответствующих вопросов по реализации
настоящего Соглашения.
Совместная комиссия состоит
из одного представителя и двух его заместителей, назначаемых каждой из Сторон.
Статья 9
Заседания Совместной
комиссии проводятся поочередно на территории государств Сторон раз в год, на
которых обсуждаются вопросы исполнения настоящего Соглашения, а также вопросы,
связанные с использованием и охраной трансграничных рек. Заседания созываются
представителем принимающей Стороны и проводятся под его председательством.
Представители Сторон могут прибегать к содействию экспертов и привлекать их на
заседания Совместной комиссии.
При необходимости, одна из Сторон может предложить проведение внеочередного заседания Совместной комиссии.
По итогам каждого заседания
составляется Протокол в двух экземплярах, каждый на русском и китайском языках.
Статья 10
Сторона, ответственная за проведение заседания Совместной комиссии, предоставляет помещение и транспортные средства. Каждая из Сторон самостоятельно несет расходы за питание и проживание. Прочие расходы, не связанные с проведением заседаний, решаются путем согласования между Сторонами.
Настоящее Соглашение не
затрагивает прав и обязательств Сторон,
вытекающих из других
международных договоров
участниками которых они являются.
Статья 12
В случае возникновения
каких-либо разногласий по толкованию и применению положений настоящего
Соглашения, Стороны будут разрешать их путем консультаций.
Статья 13
По взаимному согласию
Сторон, в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения,
которые оформляются отдельными Протоколами, являющимися неотъемлемыми частями
настоящего Соглашения.
Статья 14
Настоящее Соглашение
заключается сроком на 8 лет и вступает в силу с даты последнего письменного
уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых
для его вступления в силу.
Если одна из Сторон за 6 месяцев до истечения срока действия настоящего Соглашения не уведомит в письменной форме другую Сторону о своем желании прекратить его действие, то настоящее Соглашение автоматически продлевается на последующие четыре года, и прекращение его действия осуществляется в последовательном порядке.
Совершено 12 сентября
2001 года в городе Астане в двух
экземплярах, каждый на казахском, китайском и русском языках, причем все тексты
имеют одинаковую силу.
В случае возникновения
разногласий в толковании положении настоящего Соглашения, Стороны будут
руководствоваться текстами на русском и китайском языках.
За Правительство Республики Казахстан
За Правительство Китайской Народной Республики